INSILIO

revista literaria venezolana

número 3

próximamente…

Editorial

Corría el año 2017 cuando presentamos el segundo número de la revista Insilio. En medio de un ambiente convulso, enmarcado por las protestas y los asesinatos, nos aventuramos en un viaje de Mérida a Caracas. No lo sabíamos entonces, pero en los meses venideros todos los envueltos en la edición y creación de este número no estaríamos más en el país. Nuestro insilio fue tomando otra característica, y aunque a algunas de nuestras lenguas les nacieron otras; aunque nuestro español se fue transformando y nuestras costumbres fueron modificadas, la permanencia de ese espectro nos recorre todavía como una isla interior. La brújula fue tensionada y parece que un prefijo que muta de in a ex, cambia la ilha e nossos passos estão feitos de pedras; a língua começa a crescer desnuda sem ninguém, é um templo com outros deuses, com outros animais, com outros pais, com outras ruas, com outras raças. Y la música no deja de sonar, ni atravesando Santa Elena, ni atravesando por el monte San Antonio para partir. Insilio siempre fue una revista pensada desde zonas fronterizas: nació entre los bordes Sur del Lago de Maracaibo y las montañas andinas de Venezuela, espacios limítrofes con Colombia. El primer volumen fue organizado como un lago dinámico, contaminado, sonoro; el segundo como una cuadrícula donde los números no eran apenas la alegoría de sí mismos, su ludismo procuraba contener los textos y los sujetos que se movían encerrados en esos espacios. Esta tercera entrega intenta florecer trasplantada: su vibración proviene de la tierra como un golpe, formula un cambio de registro, no solo en su energía lingüística, cuya potencia productora remite, muchas veces, a la fauna como política de desfiguración a los sistemas imperantes. Se trata de un peregrinaje donde, en estos tiempos virales e impetuosos, existe la búsqueda de una sanación desde el lenguaje. La língua-jaguar purifica estancias que viajan entre Argentina, Estados Unidos, Brasil, Chile, España, Alemania, Venezuela. Ofrecemos un panorama que contiene, en su mayoría, autores inéditos. Son destacables en este volumen voces de la narrativa actual venezolana, como Carlos Ávila, Dayana Fraile, Jacobo Villalobos y Noraedén Mora Méndez. Por otro lado, hacemos mayor énfasis la poesía, rescatando poetas marginados por el canon venezolano como Emira Rodríguez, Marco Antonio Ettedgui, o el propio poeta andino Salustio González Rincones; rozando, en este sentido, tres períodos en proliferación del siglo pasado. Por último, es importante mencionar la adición de un espacio dedicado a la traducción: inglés, alemán, portugués, donde la lengua como matriz pasa erosionar ese insilio trasformado, del cual, muchas veces, no terminamos de partir.



Brasil, Santiago de Chile,
abril de 2020

©todos los derechos reservados